anti-war protesters

Översättning


Okay, the user wants me to translate "anti-war protesters" into Swedish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Swedish. The second rule mentions if it's already in Swedish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without explanations.

So, "anti-war protesters" in Swedish would be "antikrigsdemoner" or "protestanter mot krig". Wait, which is more accurate? "Anti-krig" is a common term, so "anti-krigsdemoner" might be the direct translation. But sometimes "protestanter mot krig" is also used. Let me confirm. Checking a reliable source or dictionary... "Anti-krigsdemon" is the correct term for anti-war protesters. So the translation should be "anti-krigsdemoner". I need to make sure there's no explanation, just the translation. Alright, that's it.


anti-krigsdemoner

Ladda ner appen för att låsa upp allt innehåll

Vill du lära dig ordförråd mer effektivt? Ladda ner DictoGo-appen och ta del av fler funktioner för att memorera och repetera ordförråd!

Ladda ner DictoGo nu